您現在所在的位置是:張家界旅游網首頁>>張家界旅游資訊>>日常生活
日常生活
新華社上海12月5日專電(記者許曉青)法國大文豪雨果一定不會想到,他創作于1830年的《巴黎圣母院》,在跨越了2個世紀之后,“變身”為50首不同風格的英語歌曲、搭配法式風格的“后現代”布景,來到中國巡演。 脫胎于法國原著的英文版音樂劇《巴黎圣母院》自12月2日在上海文化廣場演出以來一票難求,2日至4日三天場場爆棚,5日雖是周一,演出門票也全部售罄。劇場票房透露,近半數觀眾是多年前音樂劇《巴黎圣母院》法文版進入中國時的“老戲迷”。 《巴黎圣母院》的鐵桿“粉絲”、女白領陸逸告訴記者,從當年的法文版到今天的英文版,大家除了懷舊,還可以從中感知經典作品的特殊生命力。 “海歸”作曲家安棟點評,《巴黎圣母院》的英文版與法文版各有千秋。其音樂原聲唱片在全球的累積銷售也已超千萬張,英文版歌曲曾由席琳·迪翁等流行歌壇巨星爭相翻唱。對于專業人士而言,音樂、舞美、敘事結構等都是可學習的藍本,更重要的是,從中可以了解法國經典走向世界的制作流程和對外傳播模式。 文化廣場節目總監、劇評人費元洪介紹說,經過了21世紀第一個10年,中國音樂劇觀眾群體正日漸成熟,并逐步向分眾化方向發展。老劇迷可以欣賞多語種版本的歐美經典劇目,新觀眾則可以通過西方音樂劇的中文版等通俗易懂的劇目,感知音樂劇的魅力。 作為上海重建的歷史文化地標,文化廣場定位為東西方音樂劇舞臺的一個“窗口”。今年以來已有美式經典音樂劇集錦《極致百老匯》;中國雜技芭蕾劇《胡桃夾子·海上夢》以及法式英文版音樂劇《巴黎圣母院》上演。隨后而至的劇目,還有中文版音樂劇《媽媽咪呀》等。 在不少鐵桿音樂劇迷的腦海里,2003年春天《貓》在上海大劇院演出時的爆棚場景還記憶猶新。當時就有劇評人認為,《貓》的熱演對于中國內地觀眾而言無疑是一次音樂劇的“啟蒙教育”。 在《貓》之后,《劇院魅影》《音樂之聲》《悲慘世界》《獅子王》《歌舞青春》等不同風格的音樂劇相繼來到中國。中國音樂劇迷的“眼界”也隨之越來越高。中國能否擁有屬于自己的原創音樂劇,也成為困擾文藝界的一個話題。 2011年,被稱為“描紅”之作的中文版音樂劇《媽媽咪呀》誕生。出品方亞洲聯創公司介紹,這不是將中文生搬硬套到西方經典音樂劇中,而是希望以通俗活潑的中文歌詞,吸引更多的音樂劇新觀眾,關注劇中父母與子女間的親情故事。 統計顯示,中文版《媽媽咪呀》在半年不到的時間里已完成上海、北京、廣州等地的144場演出,票房突破5500萬元,吸引觀眾逾18萬人次,其中大部分是首次觀看音樂劇的新觀眾,實現了中國音樂劇行業的多個“第一”及突破。 新聞“名嘴”白巖松在看過英國和中國兩個版本的《媽媽咪呀》后,感慨自己已深深沉浸于中文版中。這也是中國音樂劇“描紅”成功的一種表現。 曾參與國內音樂劇制作的部分專業人士認為,盡管音樂劇是“舶來品”,但真正能打動觀眾的還是直抵人心的精彩故事。此外,培育音樂劇領域的專業技術人才也顯得至關重要,比如國內真正能根據總譜運籌帷幄的舞臺監督就很匱乏。 中國對外文化集團公司董事長張宇認為,出品中文版的西方經典音樂劇,可以放低音樂劇本身的語言門檻,在吸引更多普通中國觀眾的同時,中國音樂劇的原創能力如何提升,將是一個長期而艱巨的挑戰。 “首先應當創作出展示人性真善美、具有現代意義的動人故事,無論在中國,還是在西方,都能引起共鳴。”他說。
關于我們 | 鄭重承諾 | 聯系我們 | 誠聘英才 | 隱私政策 | 法律顧問 | 合作伙伴 | 挑錯有禮 | 支付方式 | 加入收藏 | 二維碼
湖南僅此一家蟬聯十次全國百強旅行社,是您的最佳選擇! 湖南華天國旅張家界國際旅行社有限公司
Copyright © aniluna.com 2000-2018 All rights reserved 地址:湖南省張家界市維港十字街財富中心一棟四樓 Email:travel@okzjj.com 預訂付款
友情鏈接: 張家界客棧 張家界導游網 鳳凰古城旅游網 張家界會議會展網 張家界旅游攻略網 zhangjiajie travel
湘公網安備 43080202000185號